Open menu

MLAD Mediateca Ladina

Piattaforma per la diffusione della lingua ladina

Istitut Cultural Ladin Scola Ladina de Fascia Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Südtirol
homepage » Oujes » Rita Rossi del Baila » Segnai e vijions

Oujes

Segnai e vijionsBio

02_Segnai e vijion.pdf

Strionamenc, e i spiric, e magari de le oute suzedea, perché i aea tant la gran fissazion, i era tant convinti che ste robe le é vere e l’é sozet, e l’é sozedea en realtà. Magari per na certa telepatia o per gio no sé che che se ge vel ge dir, l’é sozedea vé ence.
I dijea i segnai, per ejempio, inant che mere valgugn, chisc egn, gio tante de oute – gio no ge é mai cherdù, gio die sobito – ma tante de oute che é sentù contar convinti che sie vera: “Proprio me é suzedù… roba vera, oto dì dò l’é mort mia mare, l’é mort mia ameda, l’é mort l’af”. Ensoma i sentia magari no sé, o smaciar, o rodolar ancora, na rodolada sche na bocia da jiar via per l fon, o crodar l lenzel elgiacià, per ejempio, jù per dò n paré, o ch’i vegn e i smacia, e no vegn int nesciugn, o i sent chiamar e endò i va a veder e no l’é nesciugn… “Ah l’é n segnal”, ma i era convinti eh, enaluta i era convinti, i aea sobit paura che suzede valch, e sozedeva! La sozedeva no sé se l’era perché i era convinti che sie coscì, o... Fosc ence na certa telepatia se l’era parenc, gio no sé. 
Ma ades no sozet più, però, ste robe chiò. Chisc egn per ejempio i dijea che ch’i à vedù entorn cimitero, che l’era na lum, che l’era un vestì de bianch, tante storie… Ades se ge dijede, ma de le oute ence a tosec: “Te fideto jir te cimitero da mesanot”, i va! I va, vae ence gio, gio no é mai abù paura da nesciugn e no é mai vedù nesciugn. I disc che dai morc no se à brea aer paura: dai vives scì. I morc no i ge à mai fat nia a nesciugn.
Gio me recorde che…, ma chest l’à dit ence Giovani de Cechinol amò l’auter dì che l’é vedù. L  disc: “As’ mai sentù, jà Soraga, aane na parenta noi, la era cugnada de chel che vedea. Ma l vedeva... i dijea che chindesc dì, n meis coscita, inant che mere valgugn el l vedea la prociscion da mort che portaa jù chest mort dò la strada che fajea chesta a jir a lgejia. E po i dijea: “Mic à endò vedù, ades mer endò zachei, ah l’à dit, l’à dit che l’à endò vedù”. 
Ma gio… sé che na uta, dapò a mia mare: “Ma cheste scì l’é strambarie da dir sù!”. Ma die, ma da che vegnel sta roba chiò: e demò chel!”, die. El dijea che sozedea, che l’era na realtà ensoma. 
“Ma” la disc “chisc egn i contaa che ge menciaa na parola de batesem, che no l’era stat batesà delvers e coscita che l’aea chest torment en chel senso aló, che l’era tormentà da ste vijion, ma gio… gio chest me recorde che ge é domanà a mia mare, ma die: “Ma cheste scì le robe…”. Ensoma la disc: “I contaa coscì chisc egn, i dijea che ge mencia na parola de batesem, che no l’é stat batesà delvers, i dijeva eh, po... Però chesta persona che l’aea chest... na capacità e ence torment, perché chissà che che sofrìa chela persona aló, se l’era vera veramente. Chest no l’era nence proprio tant velge, gio no sé, l sarà mort calche an inant che nasce gio, ma i contava, gio canche siera picola, na toseta. Ades no i conta nence più de ste robe chiò, ma se foss’ da dir, valch velge, po l’é pa begn amò de chi che sà. Eh, difati chest Giovani Cechinol sobito l me à tirà cà, l disc: “La era cugnada de chel che vedea, as’ mai sentù?” – “Ah, scì, scì é sentù” die, “chest l’é vera”…
Intervista Cesare Poppi, Soraga, 5 ottobre 1976 (SCRCD 025, Soraga 1)